addanomadd

a d d a n o m a d d

                                                         (If reading on the phone, turn screen horizontally)

English translation below

 

 

¿Eres la estrella, o la sal?

 

 

 

:   :   :

;   :

:

 

La Sala, adentro

:

Verterse al interior.

Buscar la sal.

Encerrarte en tu propia habitación.

Tus puntos ciegos.

Hacia dentro todo parece (un punto) ciego.

Querer encender la luz y no encontrar el apagador.

 

Ser el apagador.

Ser el peso. 

Hundirte queriendo empujar el suelo, abrir una puerta bajo tus pies, llegar a otro universo.

 

La voz sale desde el corazón de la sala.

Llega a la punta de las alas.

 

La sala es singular.

La respuesta rebota en su vacío.

 

Afuera: el cielo.

Salar la noche.

Ser ciénaga.

Tragarte a ti misma.

Ser toda un hueco (negro).

Una sala del cine vacía, la bóveda, interior.

 

 

 

 

 

¿Eres la estrella, o la sal?

 

 

 

~Çecilia Rodarte

 

 

 

 

 

 

;   :

:   :   :

 

 

Afuera, las Alas

:

Ojos, al exterior.

Vivir invisible en levedad de viento.

Ave deshojada.

Sonreír te hace pensarte incorpórea.

 

Ser aire, y no la respiración. 

Abrirte como el pecho de pájaros.

No hay pecho más expansivo que el del volador.

 

Las alas son un plural.

 

Afuera: la música, adentro: eco.

Salir.

 

Al caminar ver la pluma blanca montada en el soplo, batir las pestañas, querer atraparla, advertir al perro (blanco) que al pasar cerca la atrapa con el hocico.

 

Mil oportunidades para mil errores:

caída leve en el aire para volverse a elevar.

Los ojos cegados por claridad.

 

 

 

 

 ¿Eres los ojos, o el perro?

 

                   Are You the Star… or Salt?

 

:   :   :

;   :

:

  

The Swing, Inside

:

Pour yourself inside

Seek the salt.

Lock yourself in your own room.

Inside your blind spots.

Inside, everything seems (a bit)

blind.

Wanting to turn on the light and

can’t find the dimmer.

 

Be the dimmer

the damper,

be the weight

Sink in with a desire to push down into the

ground, to open a door under your

feet, to reach out another

universe.

 

The voice comes from the heart of

the room.

Reaches the tip of the wings.

 

The room is unique.

The answer bounces off its

emptiness.

 

Outside: heaven.

salt for the night

being the swamp.

To swallow yourself

Until you are nothing but a (black)

hole.

An empty cinema, a vault, inside.

 

 

 

 

 

 

Are you the star, or the salt?

 

 

 

 

~Çecilia Rodarte

Translated to English by Lyn Lemaire




Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)

This work is licenced under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Public License

 

;   :

:   :   :

 

 

Outside, the wings

:

Eyes, on the outside.

To live invisible in wind’s lightness.

Leafless bird.

Smiling makes you wonder

where your body is.

 

Be air, and not breath.

Open yourself up like a bird’s

chest.

There is no more expansive

chest than that of those

who take flight.

 

Wings are a plurality.

 

Outside: music, inside: echoes.

To go out.

 

Walking, seeing the white feather

mounted on the breath;

batting your eyelashes, wanting

to catch it, watching the (white)

dog that catches it in its teeth as it

passes by.

 

A thousand chances to make a

thousand mistakes: a slight dip

in the air

before rising again.

Eyes blinded by the light.

 

 

 

Are you the eyes, or the dog?