addanomadd

a d d a n o m a d d

Traducción al español abajo

 

 

HALLELUJAH, ANYHOW 

Lyric by Gary Lippman        

 

(Prelude How can you call it a stupid toy

When it brings such unbridled joy?

It’s not for sex-play, though it does make noise,

The kind that pleasures all eternal girls and boys. 

 

You set fire to my piano, you took an ax to my harpsichord,

Then you shipped my Hammond organ out to sea and threw it overboard.

But I’m not blue,

Because my sofa is my starship and I’m gonna ride it, 

Toot-toot-tootin’ on my kazoo.

 

Why should I fret about what’s gone when I can (sound of kazoo playing)?

Why should I fear what’s comin’ on when I can (sound of kazoo playing)?

              To toot on this thing day and night has been my principal delight.

              Until the world ends, I’ll be tootin’ on my kazoo.

 

You smashed my fiddle, unstrung my guitar.

You even figured out how to detune my best sitar.

But I’m not blue,

Because my sofa is my starship and I’m gonna ride it, 

Toot-toot-tootin’ on my kazoo.

 

Why should I fret about what’s gone when I can (sound of kazoo playing)?

Why should I fear what’s comin’ on when I can (sound of kazoo playing)?

              To toot on this thing day and night has been my principal delight.

              Until the world ends, I’ll be tootin’ on my kazoo.

 

              (Bridge You broke my bass drum over my head.

              You got it on banging my gong till my nose bled.

              But I don’t care

              ’Cause it ain’t over till it’s over or till I’m dead.

              You stole my groupie—her sister, too.

              You stoppered my ears with sound-proof glue.

              But I don’t mind,

              Not as long as I’ve got my sofa and my magical kazoo. 


You said you’d only like to “borrow” my trombone.

Then you stuffed it full of goat cheese and motor oil and sent it home.

But I’m not blue,

Because my sofa is my starship and I’m gonna ride it, 

Toot-toot-tootin’ on my kazoo.

 

Why should I fret about what’s gone when I can (sound of kazoo playing)?

Why should I fear what’s coming on when I can (sound of kazoo playing)?

              To toot on this thing day and night has been my principal delight.

              Until the world ends, I’ll be tootin’ on my kazoo.

 

—Gary Lippman

 

 

ALELUYA, IGUAL 

 

Letra de Gary Lippman

(Preludio)  ¿Cómo lo puedes llamar juguete estúpido

cuando otorga tal alegría desaforada?

No es para juego sexual, aunque haga mucho ruido,

Del tipo que complace al eterno niño y niña…

 

Le prendiste fuego a mi piano, le diste un hachazo a mi clavicordio,

luego embarcaste mi órgano Hammond para echarlo por la borda. 

Pero no estoy triste,

porque voy a montarme al sofá que es mi cohete espacial,

turú-turú-tururutín en mi kazoo. 

 

¿Para qué preocuparme de lo que fue si puedo (sonido del kazoo)?

¿Por qué temerle a lo que viene si puedo (sonido del kazoo)?

Tuturutear en esta cosa noche y día es mi deleite principal.

Hasta el fin del mundo, tocaré el tuturutú en mi kazoo.

 

Destrozaste mi violín, desencordaste mi guitarra.

Incluso conseguiste desentonar mi sitar predilecto.

Pero no estoy triste,

porque voy a subirme al sofá que es mi cohete espacial,

Turú-turú-tururutín en mi kazoo.  

 

¿Para qué preocuparme de lo que fue si puedo (sonido del kazoo)?

¿Por qué temerle a lo que viene si puedo (sonido del kazoo)?

Tuturutear en esta cosa es mi deleite principal.

Hasta el fin del mundo tocaré el tuturutú en mi kazoo.

 

(Interludio)  Me quebraste el bombo en la cabeza.

                     Te empeñaste en golpearme con el gong hasta sangrarme la nariz.

Pero no me importa, 

porque el fin no llega hasta que llega o hasta que yo me muera.

 

Me robaste a mi groupie —y también a su hermana.

Me tapaste los oídos con el pegamento anti-sonido.

Pero no me importa,

mientras tenga mi sofá y mi kazoo mágico.

             

Dijiste que sólo tomarías prestado mi trombón.

Lo llenaste de queso cabra y aceite de motor, y lo enviaste a casa. 

Pero no estoy triste,

porque el sofá es mi cohete espacial y voy a subirme,

Tutú-tutú-tururutín en mi kazoo.

 

¿Para qué preocuparme de lo que fue si puedo (sonido del kazoo)?

¿Por qué temerle a lo que viene si puedo (sonido del kazoo)?

Tuturutear en esta cosa es mi deleite principal.

Hasta el fin del mundo tocaré el tuturutú en mi kazoo.




—Gary Lippman  

                                      

Traducción al español de M. Iracheta