addanomadd

a d d a n o m a d d

Traducción al español abajo


It Was my Sister’s First 

 

Communion so we went to the white

lace store and Ma worried about prices.

 

Near the back a stack of silk gloves pointed

to Mary and Joseph

figurines in tiny plastic cases.

 

I slipped on a glove

and shook Mary in her box: 10 cents,

dropped her into my overall pocket.

 

Ma asked how much? dangling a dress

as I added Joseph and other

disciples to my collection.

 

I browsed gold crucifixes

Irish refrigerator blessings,

Precious Moments

 

and laid the glove on its pile, immaculate,

while the chalk hair man told Ma about karats.

 

Back home, I hid Mary and Joseph

between stuffed animals

in their plastic caskets

 

only thought about sin until Sunday

when they always forgave us.

 

—Amy Richards

Mi hermana tenía su Primera



Comunión así que fuimos a la tienda
de encajes y Mamá se preocupaba por los precios.

Hacia el fondo una pila de guantes de seda apuntaban
a muñequitos de Maria y José
en estuchitos de plástico.

Me probé un guante
y agité a María en su estuche: 10 centavos,
la solté dentro del bolsillo de mi abrigo.

Mamá preguntó ¿Cuánto cuesta? mostrando un vestido
mientras yo añadía a José y a otros
discípulos a mi colección.

Miré entre crucifijos de oro
bendiciones irlandesas para el refrigerador,
Momentos Preciosos

y coloqué el guante en su pila, inmaculado,
mientras el hombre de pelo de gis le hablaba a Mamá sobre quilates.

De vuelta en casa escondí a María y José
entre animales de peluche
en sus ataúdes de plástico

no pensé en el pecado hasta el domingo

cuando siempre nos perdonan.


—Amy Richards

Traducción al español de Josephine Puebla Smith