addanomadd

a d d a n o m a d d

Manifiesta



English translation below

 

Cuestionamos las fronteras en la literatura y sus géneros, en la confluencia de disciplinas, en la transdisciplinariedad. Si el límite con el exterior es una misma que se diferencia del afuera o del otro, ¿acaso ese límite provoca el deconstruirnos en el afán de elaborar el discurso en el que orbitamos? ¿Por qué es necesario ahora más que nunca colectarse alrededor de la creación, la edición y la publicación?

Tenemos hechos fijos y mutantes en común: ser mujeres, vivir lejos de nuestro origen y haber construido otros. Pisamos un todoterreno caracterizado por su porosidad: el maternar cuerpos e ideas, la lectura, la profesión vinculada a un espíritu creativo. Más que los límites, nos interesan los puntos de confluencia, las variaciones, el posthumanismo. Se trata de dar voz a aquello que nos mueve, movernos hacia lo salvaje, recuperar la piel; saber que, hiladas, estamos más cerca de hacer de la incertidumbre nuestro hogar. Tendremos cifras de identidad distintas, más todo será en busca del fin último: escribir, contra y pese al tiempo, la angustia creativa, la estrechez del espacio, la soledad, el exceso de compañía. 

Si nos nombramos nómadas, no es solo por un hecho fortuito y común entre todas, no importa si es de primera generación o si nuestras ancestras iniciaron la diáspora. Es también porque algo nos hizo sentir extranjeras social, emocional, geopolíticamente. Cuando esta carrera insaciable de estar presentes nos fatiga, cuando preferimos renunciar a ella y levantarnos antes que todos en la casa para leer y corregir lo que escribimos ayer, para comenzar de nuevo a escribir, con todo lo que este nuevo reto implica día con día, cuando no compartimos esta locura de las redes y la catarsis a veces ficticia que provoca ser leídas en algo más que 280 caracteres. Nos gustaría que fuera un proceso menos angustiante; que enfrentar la hoja en blanco sea primero como un abrevadero de ideas caóticas que poco a poco serán articuladas, crecer raíz. Podemos ser un primer contacto de revisión, crítica y orientación en aras de seguir produciendo, y ayudarnos a llevar a cabo nuestro cometido. Varias cabezas hacen una colectiva.

         Somos nómadas y viajeras como la vírgula misma que simboliza la palabra y que viaja de un ser a otro en los códices. No somos indolentes por quererla asir al papel o a la pantalla salpicada de caracteres. En la necesidad de explorar nos identificamos, de generar nuevos géneros al romper y confundir los literarios y artísticos ya instituidos como ya lo han hecho otras. Si unas han logrado trasladar palabras de género a género, de estilo a estilo, con ligereza o con dolor, a veces con coraje, nos preguntamos, , ,

 

 

 

 

DIVAGACIONES EN EL ÁGORA (Addendum)

 

El nomadismo es un impulso que se sustrae de espacios estériles. Requiere de movimiento para existir con los recursos que encuentra disponibles. Ser móvil es su método, su estrategia. Los espacios estériles pueden ser espacios contracorpóreos, misóginos, antipolíticos, violenciados, con compadritos. Las nómadas son errantes, no esperan salir en la foto. A causa de su naturaleza tornadiza pretenden ser escindidas pero no ilegibles para no ocupar, mucho menos invadir, nunca imponerse ni estamparse en los espacios por los que son solo transitorias. Mejor aún, transistoras, en plan de ofrecer un toque, transmitir una señal.

La transitoriedad es fundamental. Son itinerantes: pertenecen a los caminos, ambulantes. Se pasean y deambulan: son peripatéticas,  viajan por wi-fi. No tienen casa institucional ni casa editorial. No son solo cosmopolitas desarraigadas, sino guajiras desguarnecidas, ágoras. Su migración trasciende los límites emopolíticos. El elemento oral es vital; viajan en la partitura. Su itinerario se desgaja del eco que se escinde de esa historia. Son una plataforma, pero sin forma ni plata. Ni base. Ni ubicación. La dislocación es su apartado postal; su literatura y su trabajo apuntan hacia allá. Hay que escribir con un acento, sin fijar nada.

Para entender de qué se compone el círculo, las nómadas deben de salir del mismo: mantenerse errantes y abiertas. Son la resta de todo aquello que contemplan, comprenden, describen. Se oponen al concepto del contrato. Se oponen a la residencia fija, excepto la Residencia en la Tierra. Se mueven en el sentido de la translación del planeta. Son dunas.  

 

 

 

 

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 

 

Manifesto

 

We inquire about the borders in literature and its genres, in the convergence of disciplines, in cross-disciplinarity. If the limit with the exterior is the self who differentiates from the outsider, is it possible that this limit provokes deconstruction? Can we orbit around unapologetic discourse? Why is it necessary today more than ever to collect ourselves around creation, revision and publication? 

We have common facts, fixed and mutant, among us: being women, living far away from our place of origin, and having built new camps. Our signifiers are found in spaces characterized by their porosity: mothering bodies and ideas, reading faces and barbed wired fences –professions that link to a creative spirit. More than limits, we’re interested in crossroads, variations. It’s about giving voice to whatever moves us towards the primal, to recover our skin, and to know that, strung together, we are closer to make out of uncertainty our home. Our identity codes will vary, but they’ll point at an ultimate goal: writing, against and despite time, creative angst, spatial tightness, loneliness, excess of company. 

We name ourselves nomads. Not because of a fortuitous and common fact among us, nor does it matter if we are first generation or if our ancestors initiated the diaspora. But also because something in us made us feel foreign: geographical, political, social and emotional strangers. When this insatiable race of being present wears us out, when we prefer to refuse that race and get up early, before anyone else at home, to read and edit what we wrote the day before and start writing again with all the challenges that this entails daily, when we don’t share the craze of social media and the often fictitious catharsis it arouses, we offer possibilities that run more than 280 characters. We’d like this process to be less distressing than confronting the white page when it feels like a trough of chaotic ideas. No matter how slowly, we’ll eventually articulate elicit roots. We might be our own point of contact for revision, critique and direction so that we can keep on producing and shortening distances, reaching our mission. Several heads make a collective.  

We’re nomads as the very virgula that traces the word and that travels from one being to another in the codex. We’re not being indolent by wanting to anchor it to the paper or to the character splashed screen. We identify ourselves in the need to explore and to generate genre-bending while breaking from and mixing in the literary and artistic influences. If some have achieved by transferring their words from genre to genre, from style to style, with levity or pain, sometimes with courage, we ask ourselves, , , 

 

 

 

 

DIGRESSIONS IN THE AGORA  (Addendum)

 

Nomadism is an impulse that withdraws from sterile spaces. It requires movement in order to subsist with the available resources. Being mobile is its method, its strategy. Sterile spaces can be countercorporeal, misogynistic, anti political, violent, silenced, with compadritos. Nomads are wanderers, can’t stay still for a photo. As a result of their fickle nature they hope to reach divisibility, become divisible but not illegible, so as not to occupy, much less invade, rarely ever to impose or stamp themselves in the spaces on which they are transistors. Better yet transstories, to transmit a signal, as to offer shock.   

Transitoriety’s essential. Itinerant footprints belong to the roads; they’re ambulant. They stroll and wander: they’re peripatetic, travel by wi-fi. They’ve got no institutional campus and no publishing house. Not only are they uprooted cosmopolitans but also stripped bare guajiras, agoras. Migration transcends the emo-political borders. The oral element’s vital; it moves in song. The song herstory accompanies the exodus as compass & sorcery, and their itinerary splits from the echo of that score. A platform with no form & no plat. No base. No position. Dislocation is their zip code: their literature points at the unmapped bull’s blindness. Nothing is fixed. One has to write with an accent, no fastening.   

To understand what comprises the circle, nomads have to step out of the curve, adhere to the roaming, remain open. They’re the subtraction of all they contemplate, comprehend, describe. They oppose the concept of a contract. They reject fixed residency, except for the Residence on Earth. They move in the direction of the planet’s translation. They’re dunes.